EELK
Esilehele Lauluraamatulehele
Tagasi lauluraamatulehele


138. Halleluuja! Kõik Isale
139. Kolmainus Jumal igavest
140. Kyrie! Oh Jumal Isa kõrges väes
141. Ma usun Jumalat
142. Püha, püha, püha oled, meie Looja

138. HALLELUUJA, KÕIK ISALE
  1. Halleluuja! Kõik Isale
    nüüd au ja kiitust anname
    Ta töö ja armu pärast.
    Kõik rahvad kogu ilma päält
    nüüd tunnistades tõstku häält:
    meil osa taeva varast!
    Tulge, laulge:
    püha, püha, väga püha on suur Jumal!
    Au ja vägi on kõik Temal.

  2. Halleluuja ka Tallele,
    kes ohverdas end Isale
    ja verega meid päästis.
    Ta surmasse meid ristiti,
    Ta verega meid joodeti
    mis Tema haavust jooksis.
    Omaks osaks
    Kristus tegi meid, kui tuli alla taevast,
    patuseid kõik päästma vaevast.

  3. Halleluuja ka Vaimule,
    kes sünnitab meid uuesti,
    et lõpeks patuhäbi!
    Ta meie vaimu valgustab
    ja meie südant pühitseb,
    teeb julgeks usu läbi.
    Oma süles
    taeva kannab meid ja annab elumanna.
    Halleluuja! Hosianna!

  4. Halleluuja Kolmainule
    nüüd kõigest väest me laulame
    ja kiidame Ta nime!
    Et laulgem taeva hulgaga
    siin ikka suure rõõmuga,
    sest Tema arm on ime!
    Aamen, Aamen!
    Püha, püha, väga püha on suur Jumal!
    Au ja vägi on kõik Temal.
Viis: “Nüüd paistab meile kaunisti”
(Wie schön leuchtet der Morgenstern)
esineb esmalt Wolf Köpheli "Psalter'is"
Strassburg, 1538.
Seade: Philipp Nicolai, 1556-1608.
Sõnad: tundmatu autor.
Tõlge: Adalbert Hugo Willigerode, 1816-1893.

139. KOLMAINUS JUMAL IGAVEST
  1. Kolmainus Jumal igavest,
    Su rahvas palub südamest:
    oh paistku meile heldesti
    Su püha valgus selgesti!

  2. Sind vara meie palume,
    Sind hilja meie täname:
    Su vägi see on otsatu,
    Su armastus on ääretu.

  3. Au olgu Taevaisale,
    au olgu Tema Pojale,
    au olgu Püha Vaimule!
    Jah, andkem au Kolmainule!
Viis: “Sind, Issand Jumal, kiidame”
(Herr Gott, dich loben alle wir)
Hiliskeskaegne kirikuviis,
Claude Goudimel, arvatavasti 1510-1572.
Sõnad: Martin Luther, 1483-1546.
Tõlge: Adalbert Hugo Willigerode, 1816-1893.

140. KYRIE! OH JUMAL ISA KÕRGES VÄES
  1. Kyrie!
    Oh Jumal Isa kõrges väes,
    Su käsku põlgab igamees.
    Oh ära nuhtle sõgedust,
    mis siin teeb palju eksitust!
    Eleison! Eleison!

  2. Kriste!
    Tee, valgus, värav oled Sa,
    Sa oled tõde, elu ka,
    ja Isa sõna igavest',
    kes rõõmustad meid südamest.
    Eleison! Eleison!

  3. Kyrie!
    Oh Püha Vaim, meid häda seest
    nüüd armust päästa igavest!
    Neid ära jäta abita,
    kes Sulle lootvad usuga!
    Eleison! Eleison!
    Aamen!
*Kreeka keelest:
Kyrie = oh Issand
Kriste = oh Kristus
Eleison = halasta

Viis: “Kyrie Fons Bonitatis”
pärineb arvatavasti aastast 800.
Seade: Gustav Peeter Piir, 1961-
Sõnad: "Oh Jumal Isa kõrges väes"
tekst arvatavasti 1200 ja uuesti 1537.
Eesti keeles: "Uus Lauluraamat, 1899" ja
EELK Lauluraamatukomitee Torontos, 1989.

141. MA USUN JUMALAT
  1. Ma usun Jumalat,
    suurt maa ja taeva Loojat,
    maailma Issandat
    ja elu, rahu toojat.
    Ta on suur Kuningas,
    tark, helde, rikas ka,
    kõik vägi Tema käes,
    Ta ustav aitama.

  2. Ja Jeesust usun ma,
    me Isa ainust Poega,
    kes oma surmaga
    on maksnud minu võla.
    Nüüd elab taevas Ta,
    maailma valitseb
    ning viimsel päeval ka
    kõik hauad lahti teeb.

  3. Ja Vaimu usun ma,
    kes äratab ja kutsub,
    kes väe ja armuga
    mind õiges usus hoiab.
    Ta mõistust valgustab
    ning hädas kinnitab,
    mu südant uuendab
    ja elu pühitseb.

  4. See usk on minu usk -
    ma selles rõõmsalt suren
    ja kindlas lootuses
    kord kohtu ette tulen.
    Ses usus elada,
    Kolmainus, aita mind
    ja töö ning sõnaga
    siin tunnistada Sind.
Viis: “Oh võtkem Jumalat”, (Nun danket alle Gott)
Johann Crüger, 1598-1662.
Sõnad: Soome "Virsikirja", nr 167.
Tõlge: Eduard Salumäe, 1919-1985.

142. PÜHA, PÜHA, PÜHA OLED, MEIE LOOJA
  1. Püha, püha, püha oled, meie Looja,
    kiidulaulud kostku Sulle, nüüd ja lõpmata!
    Püha, püha, püha, jääva elu tooja,
    Kolmainus Jumal, nüüd ja otsata.

  2. Püha, püha, püha! Märtrid oma kroonid
    heidavad seal maha Sinu püha trooni ees.
    Püha, püha, püha! Taevaliste koorid
    austust kõik toovad kiituslauludes.

  3. Püha, püha, püha! Kirkuses Sa elad,
    kuigi Sinu au on varjul meie silme eest.
    Püha, püha, püha! Puhtaks teha tahad
    Jeesuse läbi kõiki patusüüst.

  4. Püha, püha, püha! Kõigekõrgem Jumal,
    kiidavad Sind maad ja mered ja Su kogudus.
    Püha, püha, püha! Armurikas Jumal,
    Sulle, Kolmainus, au ja ülistus!
Viis: “Nicea” (Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty)
John Bacchus Dykes, 1823-1876.
Sõnad: Reginald Heber, 1783-1826.
Tõlge: 1. salm - Ivar Rammo, 1928-
2.-4. salm - Eduard Salumäe, 1919-1985.

Tagasi lauluraamatulehele

Lehe algusesse
EELK Avalehele Deutsch English Eesti Sisukord Lisa kiri! Uudised pikemalt